Tengo 'nu cane ch'è fenomenale,
|
Visualizzazione post con etichetta poesie. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta poesie. Mostra tutti i post
venerdì 27 febbraio 2015
Dick (Totò)
martedì 3 febbraio 2015
Felicità (Totò)
Felicità !
Vurria sapè ched'è chesta parola,
vurria sapè che vvò significà .
Sarrà gnuranza 'a mia, mancanza 'e scola,
ma chi ll'ha 'ntiso maje annummenà .
potete ascoltarla in questo video anche per sentire la corretta pronuncia
lunedì 5 gennaio 2015
Napule é -Pino Daniele
Non potevamo non ricordare Pino Daniele con la sua poesia più grande
“Napule è mille culure
Napule è mille paure
Napule è a voce de’ criature
che saglie chianu chianu e
tu sai ca nun si sulo.
Napule è nu sole amaro
Napule è addore ‘e mare
Napule è ‘na carta sporca
e nisciuno se ne importa
e ognuno aspetta a’ ciorta.
Napule è ‘na cammenata
inte viche miezo all’ato
Napule è tutto ‘nu suonno
e ‘a sape tutti o’ munno
ma nun sanno a verità
.Napule è mille culure(Napule è mille paure)"
mercoledì 26 novembre 2014
'O sole
Tremmaie nu raggio 'e sole, e 'll uocchie chiare
cu nu surriso salutaieno 'o sole,
na fascia 'e fuoco se stennette a mare,
sentette ll'aria suspirà 'e viole...
Cantaie n'auciello: comme è bello 'o sole!
Na nuvola passaie, murette 'o sole,
na lacrema cadette 'a ll'uocchie chiare,
sentette 'a terra allamentà 'e vviole,
e cupo e niro se facette 'o mare...
Cantaie l'auciello:E' tramuntato 'o sole!
(Libero Bovio)
Traduzione
Tremò un raggio di sole, e gli occhi chiari
con un sorriso salutarono il sole
un raggio di fuoco si stese sul mare
e si sentì nell'aria odore di viole
Cantò un uccellino: come è bello il sole!
Una nuvola passò, morì il sole,
una lacrima scese dagli occhi chiari,
sentì la terra lamentare le viole,
e cupo e nero si fece il mare...
Cantò l'uccellino: è tramontato il sole!
cu nu surriso salutaieno 'o sole,
na fascia 'e fuoco se stennette a mare,
sentette ll'aria suspirà 'e viole...
Cantaie n'auciello: comme è bello 'o sole!
Na nuvola passaie, murette 'o sole,
na lacrema cadette 'a ll'uocchie chiare,
sentette 'a terra allamentà 'e vviole,
e cupo e niro se facette 'o mare...
Cantaie l'auciello:E' tramuntato 'o sole!
(Libero Bovio)
Traduzione
Tremò un raggio di sole, e gli occhi chiari
con un sorriso salutarono il sole
un raggio di fuoco si stese sul mare
e si sentì nell'aria odore di viole
Cantò un uccellino: come è bello il sole!
Una nuvola passò, morì il sole,
una lacrima scese dagli occhi chiari,
sentì la terra lamentare le viole,
e cupo e nero si fece il mare...
Cantò l'uccellino: è tramontato il sole!
martedì 18 novembre 2014
MARECHIARE
Quanno sponta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fann' a l'ammore,
se revotano l'onne de lu mare,
pe la priezza cagneno culore
quanno sponta la luna a Marechiare.
A Marechiare nce sta na fenesta,
pe' la passione mia nce tuzzulea,
nu carofano adora int'a na testa,
passa l'acqua pe sotto e murmuléa,
A Marechiare nce sta na fenesta
Ah! Ah!
A Marechiare, a Marechiare,
nce sta na fenesta.
Chi dice ca li stelle so lucente
nun sape l'uocchie ca tu tiene nfronte.
Sti doje stelle li saccio io sulamente.
dint'a lu core ne tengo li ponte.
Chi dice ca li stelle so lucente?
Scetate, Carulì, ca l'aria è doce.
quanno maie tanto tiempo aggio aspettato?
P'accompagnà li suone cu la voce
stasera na chitarra aggio portato.
Scetate, Carulì, ca l'aria è doce.
Ah! Ah!
O scetate, o scetate,
scetate, Carulì, ca l'area è doce.
(Salvatore di Giacomo)
Traduzione
Quando spunta la luna a Marechiaro
pure i pesci fanno l'amore
si increspano le onde del mare
per l'allegria cambiano colore
quando spunta la luna a Marechiaro.
A Marechiaro c'è una finestrella,
per la passione mia che bussa
un garofano profuma in una testa,
passa l'acqua lì sotto e bisbiglia.
A Marechiaro c'è una finestrella.
Ah! Ah!
A Marechiaro, a Marechiaro
c'è una finestrella.
Chi dice che le stelle sono lucenti
non conosce gli occhi che hai in viso tu
queste due stelle le conosco solo io
dentro al cuore li tengo appuntati.
Chi dice che le stelle sono lucenti?
Svegliati, Carolina, che l'aria è dolce.
Quando mai che ho aspettato tanto tempo?
Per accompagnare il suono con la voce
stasera una chitarra ho portato.
Svegliati, Carolina, che l'aria è dolce.
Ah! Ah!
Svegliati, o svegliati
svegliati, Carolina, che l'aria è dolce.
martedì 4 novembre 2014
Eduardo de Filippo
In questi giorni ricorrono i 30 anni dalla morte di Eduardo de Filippo e in tutto il mondo si rappresentano le sue opere così famose e ancora molto attuali.
Eduardo, figlio d'arte di Eduardo Scarpetta e della sarta teatrale Luisa De Filippo, prende il cognome della madre perché all'epoca considerato figlio illegittimo di Scarpetta, visto che erano nati da una relazione extraconiugale, è considerato uno degli autori teatrali più importanti del '900.
Sposato per 3 volte, rispettivamente con Dorothy Pennington (una giovane e colta americana che sposò nel 1928; il matrimonio fu annullato nel 1952 con sentenza del tribunale della Repubblica di San Marino, poi convalidata anche da quello di Napoli nel 1955), Thea Prandi (madre dei suoi figli Luisa e Luca, sposata il 2 gennaio 1956) e, infine, Isabella Quarantotti, scrittrice e sceneggiatrice che sposò il 4 febbraio 1977.
Qui riportiamo uno stralcio tratto dal libro "Si cucine cumme vogli' i'..." scritto da Isabella Quarantotti, che riporta le ricette e brani tratti dalle commedie di Eduardo che parlano di cibo, perché Eduardo era un cultore della cucina e del buon mangiare, nonchè un cuoco famoso e ammirato dagli amici.
Si cucine cumme vogli' i',
io te pavo cumme vuò tu,
ma sì pavo cumme vuò tu,
e nun magno cumme vogli i',
io te pavo cumme vuò tu,
ma me nn' esco e nun torno chiù.
Eduardo, figlio d'arte di Eduardo Scarpetta e della sarta teatrale Luisa De Filippo, prende il cognome della madre perché all'epoca considerato figlio illegittimo di Scarpetta, visto che erano nati da una relazione extraconiugale, è considerato uno degli autori teatrali più importanti del '900.
Sposato per 3 volte, rispettivamente con Dorothy Pennington (una giovane e colta americana che sposò nel 1928; il matrimonio fu annullato nel 1952 con sentenza del tribunale della Repubblica di San Marino, poi convalidata anche da quello di Napoli nel 1955), Thea Prandi (madre dei suoi figli Luisa e Luca, sposata il 2 gennaio 1956) e, infine, Isabella Quarantotti, scrittrice e sceneggiatrice che sposò il 4 febbraio 1977.
Qui riportiamo uno stralcio tratto dal libro "Si cucine cumme vogli' i'..." scritto da Isabella Quarantotti, che riporta le ricette e brani tratti dalle commedie di Eduardo che parlano di cibo, perché Eduardo era un cultore della cucina e del buon mangiare, nonchè un cuoco famoso e ammirato dagli amici.
Si cucine cumme vogli' i',
io te pavo cumme vuò tu,
ma sì pavo cumme vuò tu,
e nun magno cumme vogli i',
io te pavo cumme vuò tu,
ma me nn' esco e nun torno chiù.
martedì 28 ottobre 2014
Ammore perduto
Ammore perduto
Ammore perduto,
ì' t'ero truvato,
nun aggio saputo
tenerte cu mme.
Ammore perduto,
mm'ha ditto stu core
ca tarde ha saputo
tu ch'ire pe mme.
(Totò)
Traduzione
Amore perduto,
io ti avevo trovato,
ma non ho saputo
tenerti con me.
Amore perduto,
mi ha detto sto cuore
che tardi ha saputo
tu chi eri per me.
Ammore perduto,
ì' t'ero truvato,
nun aggio saputo
tenerte cu mme.
Ammore perduto,
mm'ha ditto stu core
ca tarde ha saputo
tu ch'ire pe mme.
(Totò)
Traduzione
Amore perduto,
io ti avevo trovato,
ma non ho saputo
tenerti con me.
Amore perduto,
mi ha detto sto cuore
che tardi ha saputo
tu chi eri per me.
sabato 11 ottobre 2014
'A cunzegna
'A cunzegna
'A sera quanno 'o sole se nne trase
e dà a cunzegna 'a luna p' 'a nuttata,
lle dice dinto 'a recchia: "I' vaco 'a casa:
t'arraccumanno tutt' 'e nnammurate".
(Totò)
Traduzione
La sera quando il sole se ne entra
e da la consegna alla luna per la nottata
le sussurra all'orecchio :" Io vado a casa:
ti raccomando tutti gli innamorati".
Iscriviti a:
Commenti (Atom)


